Οικουμενικόν Πατριαρχείον - I.M. Βελγίου κ. Εξαρχία Κάτω Χωρών κ. Λουξεμβούργου - Ενορία Αγίου Μαξίμου του Ομολογητού + Oecumenisch Patriarchaat - H.A. België & Exarchaat Nederland & Luxemburg - Parochie van de Heilige Maximos de Belijder + STALKAARSEN 19 + Gorinchem (Νομ. Νότιας Ολλανδίας / Prov. Zuid-Holland)
zaterdag 4 januari 2020
Αναγνώσματα + 11.01.2020 + Lezingen
Ελληνικά: απόστολος (Ἑβρ. ιγ' 7-16) και Ευαγγέλιον (Ματθ. δ' 1-11)
Nederlands: apostel (Hb. 13:7-16) en Evangelielezing (Mt. 4:1-11)
Πρὸς Ἑβραίους (ιγ' 7-16) τὸ Ἀνάγνωσμα:
Ἀδελφοί, μνημονεύετε τῶν ἡγουμένων ὑμῶν, οἵτινες ἐλάλησαν ὑμῖν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ· ὧν ἀναθεωροῦντες τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς, μιμεῖσθε τὴν πίστιν. Ἰησοῦς Χριστὸς χθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτός, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας. Διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις μὴ παραφέρεσθε· καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν, οὐ βρώμασιν, ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατήσαντες. Ἔχομεν θυσιαστήριον, ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες. Ὧν γὰρ εἰσφέρεται ζῴων τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας εἰς τὰ ἅγια διὰ τοῦ ἀρχιερέως, τούτων τὰ σώματα κατακαίεται ἔξω τῆς παρεμβολῆς. Διὸ καὶ Ἰησοῦς, ἵνα ἁγιάσῃ διὰ τοῦ ἰδίου αἵματος τὸν λαόν, ἔξω τῆς πύλης ἔπαθεν. Τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς, τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες. Οὐ γὰρ ἔχομεν ὧδε μένουσαν πόλιν, ἀλλὰ τὴν μέλλουσαν ἐπιζητοῦμεν. Διʼ αὐτοῦ οὖν ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ θεῷ, τοῦτʼ ἔστιν, καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ. Τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός.
Lezing uit de Brief aan de Hebreeën (13:7-16):
Broeders, denk aan uw voorgangers, die het Woord van God tot u gesproken hebben. Let op de uitkomst van hun levenswandel, en volg hun geloof na. Jezus Christus is gisteren en heden Dezelfde en tot in eeuwigheid. Laat u niet meeslepen door veelsoortige en vreemde leringen, want het is goed dat het hart gesterkt wordt door genade, niet door voedsel; zij die het daarin zochten, hebben daar geen baat bij gevonden. Wij hebben een Altaar waarvan zij die in de tabernakel dienen, niet bevoegd zijn te eten. Want van de dieren waarvan het bloed als verzoening voor de zonde door de hogepriester het heiligdom werd binnengedragen, werden de lichamen buiten de legerplaats verbrand. Daarom heeft ook Jezus, om door Zijn eigen bloed het volk te heiligen, buiten de poort geleden. Laten wij dan naar Hem uitgaan buiten de legerplaats en Zijn smaad dragen. Want wij hebben hier geen blijvende stad, maar wij zoeken de toekomstige. Laten wij dan altijd door Hem een lofoffer brengen aan God, namelijk de vrucht van lippen die Zijn Naam belijden. En vergeet het weldoen en het onderlinge hulpbetoon niet, want aan zulke offers heeft God een welgevallen.
Ἐκ τοῦ Κατὰ Ματθαῖον (δ' 1-11) Εὐαγγελίου τὸ Ἀνάγνωσμα:
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἀνήχθη ὁ ᾽Ιησοῦς εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ Πνεύματος πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου, καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσαράκοντα καὶ νύκτας τεσσαράκοντα ὕστερον ἐπείνασε. καὶ προσελθὼν αὐτῷ ὁ πειράζων εἶπεν· εἰ υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπε· γέγραπται, οὐκ ἐπ᾿ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ἄνθρωπος, ἀλλ᾿ ἐπὶ παντὶ ρήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ. Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν, καὶ ἵστησιν αὐτὸν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦκαὶ λέγει αὐτῷ· εἰ υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, βάλε σεαυτὸν κάτω· γέγραπται γὰρ ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ, καὶ ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσί σε, μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου. ἔφη αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· πάλιν γέγραπται, οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου. Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν, καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶνκαὶ λέγει αὐτῷ· ταῦτα πάντα σοι δώσω, ἐὰν πεσὼν προσκυνήσῃς μοι. τότε λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· ὕπαγε ὀπίσω μου, σατανᾶ· γέγραπται γάρ, Κύριον τὸν Θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις. Τότε ἀφίησιν αὐτὸν ὁ διάβολος, καὶ ἰδοὺ ἄγγελοι προσῆλθον καὶ διηκόνουν αὐτῷ.
Lezing uit het Heilig Evangelie volgens Mattheüs (4:1-11):
Te dien tijde werd Jezus door de Geest naar de woestijn geleid om door de duivel op de proef gesteld te worden. En nadat Hij veertig dagen en veertig nachten gevast had, kreeg Hij uiteindelijk honger. En de verzoeker kwam tot Hem en zei: ‘Als U Gods Zoon bent, zeg dan dat deze stenen broden worden.’ Maar Hij antwoordde: ‘Er staat geschreven: Niet van brood alleen leeft de mens, maar van alle woord, dat uit Gods mond voortkomt.’
Toen nam de duivel Hem mee naar de heilige stad en plaatste Hem op de rand van het tempeldak en zei tegen Hem: ‘Als U Gods Zoon bent, werp dan Uzelf naar beneden, want er staat geschreven:
Hij zal zijn engelen aangaande u bevelen, en zij zullen u op de handen dragen, opdat u uw voet niet aan een steen zult stoten.’
Jezus zei tegen hem: ‘Er staat ook geschreven:U zult de Heer uw God niet tergen.’
Opnieuw nam de duivel Hem mee op een zeer hoge berg en toonde Hem al de koninkrijken van de wereld en hun heerlijkheid. En hij zei tegen Hem: ‘Dit alles zal ik U geven, als U neervalt en mij aanbidt.’ Toen zei Jezus tegen hem: ‘Ga weg, satan, want er staat geschreven: De Heer uw God zult u aanbidden en Hem alleen dienen.’
Hierop verliet de duivel Hem, en zie, engelen kwamen en dienden Hem.
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten